About

This is a blog to post English translations of Japanese songs I like. I am doing this to practice my Japanese, as well as help anyone who wants to know what is being sung about. If you see any errors, let me know.

If you have any requests, please comment.

All original Kanji lyrics are from either listen.jp or goo.ne.jp, and romaji and english translations are done by me. Please ask before using them somewhere else.

Other cool sites:

Destruction Baby
Distortional Addict


32 Responses to “About”

  1. I don’t have words enough to thank you for the job here. Now I know how to sing correctly (and what I’m saying) the songs I love🙂

  2. great site man… thankfully a good place for all mukai lyrics.

    if you’ve got any tab requests, hit me up, ill be glad to help

  3. Thanks a lot for this posts. I’m starting being a translator from Poland and I know that I have to learn a lot. I will subscribe to RSS your blog. Thanks one more time.

  4. thank you.. really.

  5. I’d appreciate it if you did your own take on Zazenbeats Kemonostyle. There’s already a translation over at Distortional Addict, but I think you can clean it up a bit/make it a little more comprehensible.

    Also, I seriously can’t thank you enough for what you’re doing here. Number Girl was always overlooked by translators, and it’s a shame, because the lyrics are pretty good. Mukai’s a great writer, and while some of his meaning might get lost in translation, I’m sure he’d be happy to see people paying attention to his songs enough to want to understand what he’s saying.

  6. Finally! Thank you! This is my favorite band, only had a very vague idea of what the lyrics were about based on awful internet translations.

  7. were you the one in youtube who translated mukai’s last live speech?

  8. Hi! i was wondering if you were taking request…this band Mass of the fermenting dregs their first 2 albums are geatis but i don’t know if you even liked it…well if you could translate their songs that’d be great! thanks!

  9. If it’s not too much troble how about “skabetty” and “Oneday” from the 1st and 3d albums🙂

  10. Just wanted to say thank you Thank You THANK YOU for the MOTFD lyrics, you’re awesome🙂

  11. Hey brother I want to say that your lyrics translations are amazing and incredibly detailed! I submitted a few of them on lyricstranslate.com with a link back to your page to try and get you more traffic to here while spreading out your great work.

    Is it cool to request a translation of POGO by Sparta Locals too?

  12. Thank you a million, your last post is really awesome too!

  13. Hey.

    I’ve been browsing your blog for a while, mostly for the Number Girl/Zazen Boys lyrics.

    I actually have a request for you. It’s a folk song from the late-60s by the band, Les Rallizes Denudes, called 「記憶は遠い」 (“A Memory is Far”, I think). I’ve tried translating it noun by noun, with the little Japanese-grammar and particle-understanding I have, but most of the band’s lyrics are pretty surreal. Do you think you can do it?

    Acoustic version

    Electric version

    Lyrics (phonetically-listed)
    http://rallizes.blogspot.com/search/label/rallizes%20-%20words

    Also, if you need the kanji for Zazen Boys III, I can scan it for you.

    • Hey, I got around to your request, and just posted the song. Thanks for reading! I have the ZBIII lyrics, it’s just finding the time to translate them is all. Thank you for the offer though!

  14. Sir, I must say this is one of the best ideas. There are some songs that are quite hard to find on the internet. I’m glad you’re practicing your japanese with this. I know this is about the songs you like but you already started a really good “not mainstream” japanese music lyrics database. I would like to see posted 自問自答 sometime : ).

    Anyway, again, thank you very much and best regards from Mexico.

  15. I recently acquired all three Number Girl band scores (I’ve only ever seen three at least) and I was wondering if you would have interest in translating anything from them. Each song has a paragraph or two before it starts and it would really interesting to know what is being said about the songs. The band scores are for Num-Heavymetallic, Sappukei, and School Girl Distortional Addict. If you have any interest let me know and I can scan those parts of the books, but I’m assuming you don’t already own these…

    Either way I can’t thank you enough for what you’ve already done. Being able to read the translated lyrics while listening to the music just takes the songs to a different level. Great work!

    • Thanks for the offer, and for reading! I actually do have the SGDA score, and was looking to purchase the other two at some point. I’ve also planned to translate some of those paragraphs, as they not only include information about playing the songs, but other stuff as well. Hopefully I could do some soon, but work and my own projects have been sucking a lot of time, lately. Thank you again!

  16. Heey where did you get the scorebooks does they have the bass track?

  17. Hi boss! I’m just recently found out your blog somewhere in this month. I like on how you handle your blog perfectly.🙂 Oh by the way, awesome translations you translated here! Thank you so much for your hard work.

    Actually, I wonder if you still taking request, I hoping that you can translate this song called ‘bless you’ by absorb. The translation is already available in the jpopasia.com, but its too rough translated by someone, make me confused whether it’s real meaning is true or not.

    Thank you boss! Sorry for my bad English😀

  18. Hello. I’m a Japanese fan of Mukai Shutoku.
    I’m so grad to find such a nice website.
    I hope more people in the world like Mukai’s songs.
    However, I think I find some errors in the lyrics or your translations.
    Could I comment on each page of the lyrics ?

    • Hi, thanks for the comment!
      I know there are some errors in my translations, as I have been learning since starting this blog. Please feel free to comment on any song where I made a mistake, and I’ll make the correction (if needed).
      Thanks!

  19. Thank you very much! I really needed those Mass of the Fermenting Dregs translations! Awesome!
    Could you please, please, please translate ハイライト by マスドレ (Mass of the Fermenting Dregs). I would really appreciate it

  20. Thanks for allowing us to understand the lyrical parts to a great collection of music. I appreciate your work and read through your pages regularly while listening.

    Best wishes,

    JD

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: