melancholic blvd English Translation

melancholic blvd
By toddle
Words by Hisako Tabuchi
Music by toddle

———-

不気味な顔と 雨にうたれて
見えなくなったライン はみ出してく
浮かぶ矢印 示す先には
止まったまま 流れを 待った人達

追い越してく 待ってられないんだ
急げ めくるめく 創造の時へ

なぜ ふるえる 夜の中を今
後ろ 向きに 歩いてるの

追い越してく 待ってられないんだ
急げ めくるめく 想像の時へ さあ

のみ込んでく 待ってられないんだ
誰も今 僕に 話しかけないで!

度々に 訪れる とある事と 哀愁に
ただ身を ゆだねてる
むつかしいだけを 気取っているのさ
行こう めくるめく 創造の時へ!

———-

bukimi na kao to ame ni utarete
mienakunatta rain hamidashiteku
ukabu yajirushi shimesu saki ni wa
tomatta mama nagare wo matsu hitotachi

oikoshiteku matterarenainda
isoge mekurumeku souzou no toki he

naze furueru yoru no naka wo ima
ushiro muki ni aruiteru no

oikoshiteku matterarenainda
isoge mekurumeku souzou no toki he saa

nomikondeku matterarenainda
daremo ima boku ni hanashi kakenaide!

tabitabi ni otozureru to aru koto to aishuu ni
tada mi wo yudaneteru
mutsukashii dake wo kidotte iru no sa
ikou mekurumeku souzou no toki he!

———-

I could sing of ghastly faces in the rain, but
I couldn’t see the rain, it was pushed aside
A floating arrow indicated
the halted flow of the waiting people

I can’t wait to pass by this all
Rushing to that dazzling time of creation

Why does the middle of the night tremble, now
That I’m walking backwards?

I can’t wait to pass by this all
Rushing to that dazzling time of imagination, why?

I can’t wait to gulp it down and take it in
Now that I can’t talk to anyone!

I repeatedly and regularly abandon myself to
these visiting feelings and sorrows
Let’s pretend they’re just difficult things
And go to that dazzling time of creation!

————

不気味な顔と 雨にうたれて
bukimi na kao to ame ni utarete
I could sing of ghastly faces in the rain, but

見えなくなったライン はみ出してく
mienakunatta rain hamidashiteku
I couldn’t see the rain, it was pushed aside

浮かぶ矢印 示す先には
ukabu yajirushi shimesu saki ni wa
A floating arrow indicated

止まったまま 流れを 待った人達
tomatta mama nagare wo matsu hitotachi
the halted flow of the waiting people

追い越してく 待ってられないんだ
oikoshiteku matterarenainda
I can’t wait to pass by this all

急げ めくるめく 創造の時へ
isoge mekurumeku souzou no toki he
Rushing to that dazzling time of creation

なぜ ふるえる 夜の中を今
naze furueru yoru no naka wo ima
Why does the middle of the night tremble, now

後ろ 向きに 歩いてるの
ushiro muki ni aruiteru no
That I’m walking backwards?

追い越してく 待ってられないんだ
oikoshiteku matterarenainda
I can’t wait to pass by this all

急げ めくるめく 想像の時へ さあ
isoge mekurumeku souzou no toki he saa
Rushing to that dazzling time of imagination, why?

のみ込んでく 待ってられないんだ
nomikondeku matterarenainda
I can’t wait to gulp it down and take it in

誰も今 僕に 話しかけないで!
daremo ima boku ni hanashi kakenaide!
Now that I can’t talk to anyone!

度々に 訪れる とある事と 哀愁に
tabitabi ni otozureru to aru koto to aishuu ni
I repeatedly and regularly abandon myself to

ただ身を ゆだねてる
tada mi wo yudaneteru
these visiting feelings and sorrows

むつかしいだけを 気取っているのさ
mutsukashii dake wo kidotte iru no sa
Let’s pretend they’re just difficult things

行こう めくるめく 創造の時へ!
ikou mekurumeku souzou no toki he!
And go to that dazzling time of creation!

———–

Note: “Creation” and “Imagination” are both pronounced “souzou”, but in the lyrics, the separate kanjis are used.

~ by seitekishoudo on July 24, 2011.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: