This is NORANEKO English Translation

This is NORANEKO
By Zazen Boys
Words and Music by Mukai Shutoku

————-

真っ黒けっけの
真っ黒けっけの
真っ黒けっけの
This is NORANEKO!!

真っ白けっけの雪が積もった道路
小さい足跡
一匹ぼっちでたたずんでる黒い物体
真冬の風に吹かれながら目を細め
小さくうなり声をあげて
素早い動きで逃げていく

真っ白けっけの雪の上に足跡がいっぱい
真っ白けっけの雪の上に足跡がいっぱい
真っ白けっけの雪の上に足跡がいっぱい
真っ白けっけの雪の上にたくさん残った足跡の先
塀と塀の隙間からじっと体丸めこっちを見ている
真っ黒けっけの野良猫が一匹

真夜中かすかに小さく聞こえるうなり声
腹を空かした親知らず
10匹以上のニャーニャーニャー
目と目があったらおっぱじまってうるせえ
真っ白けっけの雪の上
生まれて死んで繰りかえし

真っ黒けっけの
真っ黒けっけの
真っ黒けっけの
This is NORANEKO!!

真っ黒けっけの
This is NORANEKO!!

This is NORANEKO!!
This is NORANEKO!!
This is NORANEKO!!

———-

makkuro kekke no
makkuro kekke no
makkuro kekke no
This is NORANEKO!!

makkuro kekke no yuki ga seki motto douro
chiisai ashiato
hippiki bocchi de tatazunderu kuroi buttai
mafuyu no kaze ni fukare nagara me wo hosome
chiisaku unarigoe wo agete
subayai ugoki de nigete iku

masshiro kekke no yuki no ue ni ashiato ga ippai
masshiro kekke no yuki no ue ni ashiato ga ippai
masshiro kekke no yuki no ue ni ashiato ga ippai
masshiro kekke no yuki no ue ni takusan nokotta ashiato no saki
hei to hei no sukima kara jitto karada marume kocchi wo mite iru
makkuro kekke no noraneko ga hippiki

mayonaka kasuka ni chiisaku kikoeru unarigoe
hara wo sukashita oyashirazu
juppiki ijou no nya-nya-nya-
me to me ga attara oppaji matte urusee
masshiro kekke no yuki no ue
umarete shinde kurikaeshi

makkuro kekke no
makkuro kekke no
makkuro kekke no
This is NORANEKO!!

makkuro kekke no
This is NORANEKO!!

This is NORANEKO!!
This is NORANEKO!!
This is NORANEKO!!

———-

Completely pitch black
Completely pitch black
Completely pitch black
This is NORANEKO!!

Pitch black snow piled up on the highway
In the tiny footprints
of a single animal, a dark body stands still
The midwinter wind blows as its eyes narrow
It let’s out a small growl
And nimbly dashes away

So many footprints on the pure white snow
So many footprints on the pure white snow
So many footprints on the pure white snow
Before, there were no footprints left on the pure white snow
I watch from a gap between the fences as their bodies motionlessly approach
The complete pitch black of a single stray cat

In the hazy dead of night, I can hear a tiny growl:
Hungry wisdom teeth
The meow meow meows of more than 10 of them
Eye to eye, they begin to grow louder
On the pure white snow
A repetition of life and death

Completely pitch black
Completely pitch black
Completely pitch black
This is NORANEKO!!

Completely pitch black
This is NORANEKO!!

This is NORANEKO!!
This is NORANEKO!!
This is NORANEKO!!

———-

真っ黒けっけの
makkuro kekke no
Completely pitch black

真っ黒けっけの
makkuro kekke no
Completely pitch black

真っ黒けっけの
makkuro kekke no
Completely pitch black

This is NORANEKO!!

真っ白けっけの雪が積もった道路
makkuro kekke no yuki ga seki motto douro
Pitch black snow piled up on the highway

小さい足跡
chiisai ashiato
In the tiny footprints

一匹ぼっちでたたずんでる黒い物体
hippiki bocchi de tatazunderu kuroi buttai
of a single animal, a dark body stands still

真冬の風に吹かれながら目を細め
mafuyu no kaze ni fukare nagara me wo hosome
The midwinter wind blows as its eyes narrow

小さくうなり声をあげて
chiisaku unarigoe wo agete
It let’s out a small growl

素早い動きで逃げていく
subayai ugoki de nigete iku
And nimbly dashes away

真っ白けっけの雪の上に足跡がいっぱい
masshiro kekke no yuki no ue ni ashiato ga ippai
So many footprints on the pure white snow

真っ白けっけの雪の上に足跡がいっぱい
masshiro kekke no yuki no ue ni ashiato ga ippai
So many footprints on the pure white snow

真っ白けっけの雪の上に足跡がいっぱい
masshiro kekke no yuki no ue ni ashiato ga ippai
So many footprints on the pure white snow

真っ白けっけの雪の上にたくさん残った足跡の先
masshiro kekke no yuki no ue ni takusan nokotta ashiato no saki
Before, there were no footprints left on the pure white snow

塀と塀の隙間からじっと体丸めこっちを見ている
hei to hei no sukima kara jitto karada marume kocchi wo mite iru
From a gap between the fences, I’m watching their bodies motionlessly approach

真っ黒けっけの野良猫が一匹
makkuro kekke no noraneko ga hippiki
The complete pitch black of a single stray cat

真夜中かすかに小さく聞こえるうなり声
mayonaka kasuka ni chiisaku kikoeru unarigoe
In the hazy dead of night, I can hear a tiny growl:

腹を空かした親知らず
hara wo sukashita oyashirazu
Hungry wisdom teeth

10匹以上のニャーニャーニャー
juppiki ijou no nya-nya-nya-
The meow meow meows of more than 10 of them

目と目があったらおっぱじまってうるせえ
me to me ga attara oppaji matte urusee
Eye to eye, their growls grow louder

真っ白けっけの雪の上
masshiro kekke no yuki no ue
On the pure white snow

生まれて死んで繰りかえし
umarete shinde kurikaeshi
A repetition of life and death

真っ黒けっけの
makkuro kekke no
Completely pitch black

真っ黒けっけの
makkuro kekke no
Completely pitch black

真っ黒けっけの
makkuro kekke no
Completely pitch black

This is NORANEKO!!

真っ黒けっけの
makkuro kekke no
Completely pitch black

This is NORANEKO!!

This is NORANEKO!!
This is NORANEKO!!
This is NORANEKO!!

———–

Note: 真っ黒けっけの is difficult to translate. It is something like a nickname, that means an all black body, and can also mean hairy. In Japan, most people think of these from the Studio Ghibli films “Sen to Chihiro no Kamikakushi” (or “Spirited Away” in English) and Tonari no Totoro (“My Neighbor Totoro”). In that regard, the darkness can also be a fuzzy or hairy darkness reminiscent of a black cat. It may also refer to the darkness of things in the “hazy dead of night.”

~ by seitekishoudo on April 29, 2011.

One Response to “This is NORANEKO English Translation”

  1. Reminds me of Wei?, Tepuu Surudoku Natte, and Kurutte Kou, other poetic cat songs. Love it.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: