The Drifting / I Don’t Wanna Be With You English Translation

The Drifting / I Don’t Wanna Be With You
By Zazen Boys
Words and Music by Mukai Shutoku

———

砂漠の朝を さまよって
無人島にたどりついたんだ・・・

かどわかされた夜 明けた街の色
やけにひどく黄色い ドロ沼に混ざった砂漠のよう
名前しか知らない 女とからみあい
狂うまで騒ぎあい 別れ際はあっけない
そんな朝ははかない そんな朝はさりげない
名前しかわからない そんな朝ははかない

I Don’t Wanna Be With You・・・

———-

sabaku no asa wo samayotte
mujintou ni tadori tsuitanda…

kado waka soreta yoru aketa machi no iro
yake ni hidoku kiroi doro muma ni mazatta sabaku no you
namae shika shiranai onna to karamiai
kuruu made sawagiai wakare kiwa wa akkenai
sonna asa wa hakanai sonna asa wa sarigenai
namae shika wakaranai sonna asa wa hakanai

I Don’t Wanna Be With You・・・

———-

Wandering in the desert morning
I finally arrived at an unpopulated place

The color of dawn broke over the aimless city night
An awfully serious yellow, like a muddy swamp mixed with the desert
Knowing only your name, we became intertwined
I want to chat all night ’til we’re mad. The brink of parting comes too quickly
Such a fleeting morning, such an unconcerned morning
I don’t know anything but your name. Such a fleeting morning

I Don’t Wanna Be With You・・・

——-

砂漠の朝を さまよって
sabaku no asa wo samayotte
Wandering in the desert morning

無人島にたどりついたんだ・・・
mujintou ni tadori tsuitanda…
I finally arrived at an unpopulated place

かどわかされた夜 明けた街の色
kado waka soreta yoru aketa machi no iro
The color of dawn broke over the aimless city night

やけにひどく黄色い ドロ沼に混ざった砂漠のよう
yake ni hidoku kiroi doro muma ni mazatta sabaku no you
An awfully serious yellow, like a muddy swamp mixed with the desert

名前しか知らない 女とからみあい
namae shika shiranai onna to karamiai
Knowing only your name, we became intertwined

狂うまで騒ぎあい 別れ際はあっけない
kuruu made sawagiai wakare kiwa wa akkenai
I want to chat all night ’til we’re mad. The brink of parting comes too quickly

そんな朝ははかない そんな朝はさりげない
sonna asa wa hakanai sonna asa wa sarigenai
Such a fleeting morning, such an unconcerned morning

名前しかわからない そんな朝ははかない
namae shika wakaranai sonna asa wa hakanai
I don’t know anything but your name. Such a fleeting morning

I Don’t Wanna Be With You・・・

———-

Note: The single version of this song is different then the album version, as it is less electronic with a “live band” feel for the drums and bass. The single version uses the same lyrics but in a different order, with Mukai singing all the lyrics twice, but starting at “namae wa shika wakaranai” the first time. Also, the single version excludes the first 2 lines entirely, instead replacing them with Mukai singing “I don’t wanna be… I don’t wanna be…. I don’t wanna be…. I don’t wanna be with you.”

~ by seitekishoudo on February 23, 2011.

3 Responses to “The Drifting / I Don’t Wanna Be With You English Translation”

  1. thank you so much for translating all of this and creating the website!
    Really helpful!

  2. http://abdyl.net/【レビューで素敵なプレゼント】スウオ

  3. http://archicenter.pe/ッチスヲッチ スヲッチ 時計 ウォッチ

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: