Yureru

Yureru
By Kimonos
Music and Lyrics by Kimonos (Shutoku Mukai and Leo Imai)

(Mukai)

ゆれる 風の日のメロディー
yureru kaze no hi no merodi
Waver, the melody of windy days

ふれる 夏の日の香り
fureru natsu no hi no kaori
Feel, the smell of summer days

ぬれる 雨の日のメロディー
nureru ame no hi no merodi
Get wet, the melody of rainy days

ずれる 穴だらけのメモリー
zureru ana darake no memori
Shift, memories full of holes

もうちょっと 夕暮れまで
mouchotto yuugure made
Not long ’till twilight

ふらふら ふらついて
furafura furatsuite
Staggaring around shakily

ささくれ立った気持ち
sasakure tatta kimochi
Feeling frayed upon standing

ゆらゆら ゆらす
yurayura yurasu
Wavering… shaking

泥だらけになって 素っ裸になって
doro darake ni natte suppadaka ni natte
Being covered in mud… becoming naked

天の邪鬼な気持ち
ama no jaku na kimochi
Feeling like a perverse demon

ゆらゆら ゆらす
yurayura yurasu
Wavering… shaking

ゆらゆら ゆれる
yurayura yureru
Wavering… swaying

ストレンジな踊り まるい図形の周波数
sutorenji na odori marui zukei no shuuhasuu
The strange dances of round shape frequencies

ささくれ立った気持ち
sasakure tatta kimochi
Feeling frayed upon standing

ゆらゆら ゆれる
yurayura yurasu
Wavering… shaking

素っ裸になって 泥だらけになって
suppadaka ni natte doro darake ni natte
Becoming naked… being covered in mud

天の邪鬼な気持ち
ama no jaku na kimochi
Feeling like a perverse demon

ゆらゆら ゆらす
yurayura yurasu
Wavering… shaking

ゆらゆら ゆれる
yurayura yureru
Wavering… swaying

Na, na, na, wavering

(Leo)

夜とよろける 声が震える
yoru to yorokeru koe ga furueru
Staggaring around at night, voice trembling

Na, na, na, wavering

影とちらつく そのまま揺れる
kage tochira tsuku sono mama yureru
Flickering shadows… all because of the wavering

Waver, waver, waver

ゆらゆら ゆれる
yurayura yureru
Wavering… swaying

———

Note: 天の邪鬼 (ama no jaku) is translated as “perverse demon” here, combining two meanings. The term is can be applied to perverse people, but is traditionally a demon in Japanese folklore. Ama means heaven, or the sky, and jaku is a demon. Some of the common themes of the album may suggest the speaker is referencing the traditional demon. For more information: http://en.wikipedia.org/wiki/Amanojaku

~ by seitekishoudo on November 27, 2010.

2 Responses to “Yureru”

  1. Breitling クロノマット 時計

  2. あなた人の人 本当にすべてでこれを共有するための| たくさんたくさん | おかげで、ありがとうございました 理解 |あなたがしている、あなたが何であるかを約 |} {話!ブックマークさ。 親切 も)= サイト 訪問。私たちは、があります リンク 貿易 契約 間私たちを
    中古 激安 国内即発 http://escortmagazin.net

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: