DRUNK AFTERNOON English Translation

DRUNK AFTERNOON
By NUMBER GIRL
Music:MUKAI SHUTOKU
Lyrics:MUKAI SHUTOKU

———

夏が過ぎて 真昼の酩酊
オレは傍観者。都会の中枢
半冷たく午後の風はふわふわと
窓から風景にあいさつ
町に生きる人たちを知る
―故郷のあの香りは いまだ変わらないだろうか?―

砂漠の格闘 都会のまん中
色街では裸の女が待っているらしい
午後1時オレ、いま5杯目GALAXIE500 聞いて酩酊
LからRへ 行く間に見える 知らない景色
届きますか? つながりますか? あなたのところへ

———

natsu ga sugite mashiru no meitei
ore wa houkansha. tokai no chuusuu
han tsumetai gogo no kaze wa fuwa fuwa to
mado kara fuukei ni aisatsu
machi ni ikiru hito tachi wo shiru
-furusato no ano kaori wa imada kawaranai darouka?-

sabaku no kakutou tokai no man naka
iromachi de wa hadaka no onna ga matte iru rashii
gogo ichi ji ore, ima go hai me GALAXIE500 kiite meitei
L kara R he iku ma ni mieru shiranai keshiki
todokimasuka? tsunagarimasuka? anata no tokoro he

———

Summer is over. Drunk at midday
I am an onlooker. Watching the city’s center
The half freezing afternoon breeze is airy
A greeting from the window to the scenery
The people who live in the city know
-You think the smell of your hometown still hasn’t changed?-

A desert fight at the city’s center
The red light district seems to be waiting for naked women
At 1 PM, I listen to Galaxie 500 with 5 sake glasses, drunk
Left to right, I proceed to look around the room, these unfamiliar surroundings
Are you paying attention? Is this related? This is your place

———

Note: Ahito messes up the count-off on the recording of this song.
Galaxie 500 was an American band that was active from 1987 – 1991. http://en.wikipedia.org/wiki/Galaxie_500
Kanji lyrics found at http://jpop.yinyueabc.com

Advertisements

CRAMP DISCHARGER English Translation

CRAMP DISCHARGER
By NUMBER GIRL
Music:MUKAI SHUTOKU
Lyrics:MUKAI SHUTOKU

———

オレ、好き夕暮れの感じ
殺伐にゆれる 人の影
明るくも 暗くもなく

すれちがいの町をさまようよ
酒場にあらわれるよオレ

酔わせてよ~

町 なんか あいまいにけいれん
それ、オレ46度で 頭中 麻痺っているだけ?

知りすぎたヤツが消される
夢の中に生きるヤツがいる

それはオレ~かも

———-

ore, suki yuugure no kanji
satsubatsu ni yureru hito no kage
akaru ku mo kuraku mo naku

surechigai no machi wo samayou yo
sakaba ni arawareru yo ore iru

yowasete yo~
yowasete yo~
yowasete yo iru

machi nanka aimai ni keiren
sore, ore yon juu roku do de atama naka mahitte iru dake?

shiri sugita yatsu ga kesareru
yume no naka ni ikuri yatsu ga iru

sore wa ore~
sore wa ore~
sore wa ore~kamo

———-

I love the feeling of the night
The savage sway of a person’s shadow
Without darkness or light

Passing each other while wandering the town
I’m coming out of the bar

Intoxicated~
Intoxicated~
I’m intoxicated~

The city is something like an obscure spasm
Am I just paralyzing my head in my 46 proof?

The guy who knows too much gets erased
That guy is living in a dream

That might be
That might be
That might be me

———-

Note: The speaker mentions 46 proof, which just means a very alcoholic drink, possibly Shōchū
Kanji lyrics found at http://jpop.yinyueabc.com

TEENAGE CASUALTIES English Translation

TEENAGE CASUALTIES
By NUMBER GIRL
作曲:MUKAI SHUTOKU
作詞:MUKAI SHUTOKU

どこかの誰かが優しい声で 恋人にささやく夜
どこかの誰かが散弾銃を ぶっぱなそうかと考える夜
学生通りは午後6時 アイツ、自転車でこぎまくって笑いながら
ガールフレンドの家にでも 行くのかな 行くのかな

どこかの誰かに惑わされて アイデンティティを問われる夜
どこかの誰かが自分を待ってる そんな気がして街さすらう夜
さりげなく 遠くで聞こえる小学校のグランドのかけ声
昼寝を覚ましたオレは それをずっと聞いていた

どこかの誰かが被害者
どこかの誰かが加害者
害者 害者 害者 害者

———-

dokoka no dareka ga yasashii koe de koibito ni sasayaku yoru
dokoka no dareka ga sandanjuu wo buppana souka to kangaeru yoru
gakusei toori wa gogo roku ji aitsu, jitensha de kogi makutte warai nagara
garu furendo no ie ni demo iku no kana iku no kana

dokoka no dareka ni madowa sarete aidentiti wo towareru yoru
dokoka no dareka ga jibun wo matteru sonna ki ga shite machi sasurau yoru
sarige naku tooku de makoeru shougakkou no gurando no kakegoe
hirune wo samashita ore wa sore wo zutto kaite ita

dokoka no dareka ga higaisha
dokoka no dareka ga kagaisha
higaisha higaisha higaisha higaisha

———-

Someone somewhere whispers in a soft voice to their lover in the night
Someone somewhere thinks about firing their shotgun in the night
As a student, he would peddle recklessly on his bicycle while laughing at 6 PM
I wonder if he’s going to his girlfriend’s house? I wonder if he’s going…

Someone somewhere was bewildered, asking about their identity in the night
Someone somewhere is waiting for him, feeling him wandering the town in the night
Unconcerned, a grade school’s grand shouting can be heard far away
Awakening from my nap, I listened to it for a long time

Someone somewhere is a victim
Someone somewhere is an assailant
Victim, victim, victim, victim

———-

Note: Kanji lyrics found at http://jpop.yinyueabc.com

DESTRUCTION BABY

DESTRUCTION BABY
By NUMBER GIRL
Music: MUKAI SHUTOKU
Lyrics: MUKAI SHUTOKU

———

破壊 はかなくも
見事にぶっ壊された
Absolute Destruction
眩暈みんな 死にもの狂い

Destruction Girl
Destruction Baby
コントロール不能
コントロール不能 の気持ち

清々しい程 破壊された君の心中
そのあと 誰が 入り込んだ?
誰が 住んでいるの?

Destruction Girl
Destruction Baby
コントロール不能
コントロール不能 の気持ち

DESTRUCTION
DESTRUCTION

Destruction Girl
Destruction Baby
コントロール不能
コントロール不能 の気持ち

気持ちいい~

———-

hakai haka naku mo
migoto ni bukkowa sareta
Absolute Destruction
memai minna shi ni mo no kurui

Destruction Girl
Destruction Baby
kontororu funou
kontororu funou no kimochi

sugasugashii hodo hakai sareta kimi no kokoro naka
sono ato darega hairikonda?
darega sunde iruno?

Destruction Girl
Destruction Baby
kontororu funou
kontororu funou no kimochi

DESTRUCTION
DESTRUCTION

Destruction Girl
Destruction Baby
kontororu funou
kontororu funou no kimochi

kimochi ii~

———-

Momentary destruction
A beautiful wreckage
Absolute Destruction
Everyone’s dizzy death in disorder

Destruction Girl
Destruction Baby
Uncontrollable
Uncontrollable sensation

The fresh boundaries of your heart were destroyed
Afterwards, who got in?
Who’s living there?

Destruction Girl
Destruction Baby
Uncontrollable
Uncontrollable sensation

DESTRUCTION
DESTRUCTION

Destruction Girl
Destruction Baby
Uncontrollable
Uncontrollable sensation

Feels good~

———-

Note: lyrics found at http://jpop.yinyueabc.com

USODARAKE English Translation

USODARAKE (嘘だらけ, Covered in Lies)
By ZAZEN BOYS
Lyrics and Music by Mukai Shutoku

———

無い思想
ムリヤリ持とうとしてる人
とっても可哀想
愛想笑いでシノギ
自分殺しの前科で生き延び
USODARAKEの街並に
埋没していくことを良しとし
思い出したかのように
時々、夜中ひとりで泣いちゃったり

ションベン垂れた
甘えん坊の中道、中流己を知ったか知らんか
我ばかりをアピール
声のデカイ奴が勝つ。
それならば
貴様が生涯において
体験することのないような
大声を放つ声を枯らすそれは
とても大きな意味を成すこの世の沙汰は
USODARAKE この世の沙汰は
USODARAKE この世の沙汰は
U S O D A R A K E
USODARAKE USODARAKE
U S O D A R A K E
USODARAKE USODARAKE

ションベン声に
左右される全脳
誰かのUSOに
騙されんようにせんと
いかんと今すぐ
気付け薬の老酒
動脈にダイレクト注入
見抜けんUSOが曲が
り通る街並に
俺は立ってた
見抜けんUSOが
曲がり通る街並に
俺は立ってた
その時点で
騙されてることに俺は
完全に気付いてなかった!!
見抜けんUSOが
曲がり通る街並に
俺は立ってた
両目をがっつり開いとけ
USO USODARAKE
USO USODARAKE
USO USODARAKE

ゆるやかに騙されてるこのカンジ
ゆるやかに騙されてるこのカンジ
ゆるやかに騙されてるこのカンジ
ションベン声に左右される全脳
USO USODARAKE
USO USODARAKE
両目をがっつり開いても
USO USODARAKE

Why?

———

nai shisou
muriyari motou toshiteru hito
tottemo kawaisou
aisou warai de shinogi
jibun koroshi no zenka de ikinobi
USODARAKE no machinami ni
maibotsu shite iku koto wo iishi toshi
omoi dashita kano you ni
tokidoki, yonaka hitori de naichattari

shonben tareta
amaenbou no chuudou, chuuryuu onore wo shitta ka shiranka
ware bakari wo apiru
koe no dekai yatsu ga katsu
sore naraba
kisama ga shougai ni oite
taiken suru koto no nai you na
oogoe wo hanatsu wo karasu sore wa
totemo ooki na imi wo nasu kono yo no sata wa
USODARAKE kono yo no sata wa
USODARAKE kono yo no sata wa
U S O D A R A K E
USODARAKE USODARAKE
U S O D A R A K E
USODARAKE USODARAKE

shonben koe ni
sayuu sareru zen nou
dareka no USO ni
damasaren you ni sento
ikan to imasugu
kitsukegusuri no roushu
doumyaku ni dairekuto chuunyuu
mimeken USO ga kyoku ga
ri toaru machinami ni
ore wa tatte ta
mimeken USO ga
kyoku ga ri toaru machinami ni
ore wa tatte ta
sono jiten de
dama sareteru koto ni ore wa
kanzen ni kizuite nakatta!!
mimeken USO ga
kyoku ga ri toaru machinami ni
ore wa tatte ta
ryoume wo gattsuri hirai toke
USO USODARAKE
USO USODARAKE
USO USODARAKE

yuruyaka ni dama sareteru kono kanji
yuruyaka ni dama sareteru kono kanji
yuruyaka ni dama sareteru kono kanji
shonben koe ni sayuu sareru zen nou
USO USODARAKE
USO USODARAKE
ryoume wo gattsuri hirai toke
USO USODARAKE

Why?

———

No idea.
People trying to force themselves on me
So pitiful
The unnatural smile of ridges on a blade
The murderer survives with his past convictions
The streets covered in lies
Will be good and buried
I remembered that, sometimes at midnight
It looked like they all had to cry alone

The leaked out piss
Of a spoiled middle path child, did you know you knew the middle class?
I merely appeal
The voice of the enormous guy wins.
In that case,
Give up your whole life
The lacking of these personal experiences
Can kill off a loud voice
The state of this world has grown to great significance
The state of this world, covered in lies
The state of this world, covered in lies
Covered in lies
Covered in lies, covered in lies
Covered in lies
Covered in lies, covered in lies

A piss voice
Was influencing all the brains
Somebody’s lie
tricked the capital into moving
And they immediately regretted it
Old therapeutic alcohol
Injected directly into the arteries
A song of transparent lies
Drifts through the streets
To where I was standing
A song of transparent lies
Drifts through the streets
To where I was standing
This time,
I was the one being deceived
I did not fully realize!!
A song of transparent lies
Drifts through the streets
To where I was standing
Both eyes, fused open firmly
Lies, covered in lies
Lies, covered in lies
Lies, covered in lies

The gentle feeling of being cheated
The gentle feeling of being cheated
The gentle feeling of being cheated
A piss voice was controlling all the brains
Lies, covered in lies
Lies, covered in lies
Both eyes, fused open firmly
Lies, covered in lies

Why?

———-

Note: The “middle path” child that the speaker mentions is a reference to a Buddhist sutta. The middle path is the path to liberation, or the path the highest point of wisdom. More here: http://en.wikipedia.org/wiki/Middle_way

Fender Telecaster English Translation

Fender Telecaster
By Zazen Boys
Music and Lyrics by Mukai Shutoku

———

I Feel Fender Telecaster
鳴る夜 俺はここに立っている
アンプにブチ込んで 打ち鳴らす
6本の狂ったハガネの振動 俺の体にとり憑いた
得体の知れない感情が鳴り響く
そこら辺りにまき散らす
Uh…

鳴っている
遠くに聞こえる馬鹿太鼓 練り歩く
1弦から6弦へ
1フレットから 24フレットへ
この広大な 思索の荒野を練り歩く

———

I Feel Fender Telecaster
naru yoru ore wa koko ni tatte iru
anpu ni buchikonde uchinarasu
roppon no kurutta hagane no shindou ore no kara ni tori tsu ita
etai no shirenai kanjou ga narihibiku
sokora atari ni maki tarasu
Uh…

natte iru
tooku ni kikoeru baka taiko neriaruku
ichi gen kara roku gen he
ichi furetto kara ni juu yon furetto he
kono koudai na shisaku no kouya wo nariaruku

———

I Feel Fender Telecaster
The sounds of night. I am standing right here
A clang, cast from the amp
My body is possessed by 6 crazy vibrations of steel
My nature’s unknown feelings reverberate
Kindling is scattered all over this place
Uh…

It’s ringing
I can hear ridiculous taiko drums march in the distance
From string one to six
From fret one to twenty-four
This vast wasteland of thought on parade

———

Note: Kanji lyrics from http://lyricsvip.com

BRUTAL MAN English Translation

BRUTAL MAN
By NUMBER GIRL
Lyrics and Music by Mukai Shutoku

———

6本の狂ったハガネの振動
猫飼って死んでしまう無常
洞察の裏側にある冷笑
その行き先はやっぱり結局オレ

I’m a brutal man
I’m a brutal man
I’m a brutal man

国家の最高機密を知らんオレ
ベースとキックの同調具合と
R・O・C・Kのヒミツでお前を扇情
戦場 いってみればこの街あたりもそう

I’m a brutal man
I’m a brutal man
I’m a brutal man

I’m a brutal man
I’m a brutal man
I’m a brutal man

I’m a brutal!
愛してますなんて誰に言うのってカンジで
LからRに突っ走るこの俺様の1人旅
腐れきったくだらん感傷浸る度

I’m a brutal man
I’m a brutal man
I’m a brutal man

I’m a brutal man
I’m a brutal man
I’m a brutal man

man man brutal man!
man man brutal man!
I’m a man man brutal man!
I’m a man man man brutal man!
I’m a brutal man!
I’m a brutal man!
I’m a brutal man!
I’m a brutal man!

I’m a brutal man

———

roppon no kurutta hagane no shindou
neko katte shinde shimau mujou
dousatsu no uragawa ni aru reishou
sono ikisaki wa yappari hakkyoku ore

I’m a brutal man
I’m a brutal man
I’m a brutal man

kokka no saikoukimitsu wo shiran ore
besu to kikku no douchou guai to
R-O-C-K no himitsu de omae wo senjou
senjou itte mireba kono machi atari mo sou

I’m a brutal man
I’m a brutal man
I’m a brutal man

I’m a brutal man
I’m a brutal man
I’m a brutal man

I’m a brutal!
aishitemasu nante dare ni iu notte kanji de
L kara R ni tsuppashiru kono oresama no hitori tabi
kusare kittaku daran kanshou hitaru tabi

I’m a brutal man
I’m a brutal man
I’m a brutal man

I’m a brutal man
I’m a brutal man
I’m a brutal man

man man brutal man!
man man brutal man!
I’m a man man brutal man!
I’m a man man man brutal man!
I’m a brutal man!
I’m a brutal man!
I’m a brutal man!
I’m a brutal man!

I’m a brutal man

———

The vibrations of 6 crazed steel strings
A pet cat suddenly dies: impermanence
The scornful laugh of ignorance
In the end, my destination is still that place

I’m a brutal man
I’m a brutal man
I’m a brutal man

The top-secret nation knows me
Tuning conditioned with bass and kick
You with a sensational R-O-C-K secret
If you could see this city, you’d call it a battlefield too

I’m a brutal man
I’m a brutal man
I’m a brutal man

I’m a brutal man
I’m a brutal man
I’m a brutal man

I’m a brutal!
I feel I can join in when someone says “I love you”
Running swiftly from L to R on my one man journey
A worthless return to the loose sentimentality I’m soaked in all the time

I’m a brutal man
I’m a brutal man
I’m a brutal man

I’m a brutal man
I’m a brutal man
I’m a brutal man

man man brutal man!
man man brutal man!
I’m a man man brutal man!
I’m a man man man brutal man!
I’m a brutal man!
I’m a brutal man!
I’m a brutal man!
I’m a brutal man!

I’m a brutal man

———-

Note: The verb “きたく” used in the last verse means to return home, suggesting that the loose sentimentality is where the speaker lives.