SASU-YOU English Translation

SASU-YOU by NUMBER GIRL
作詞:MUKAI SHUTOKU 作曲:MUKAI SHUTOKU
Lyrics: Mukai Shutoku Music: Mukai Shutoku

———-

刺さってる 入ってる
ぬかるんでる 笑ってる

刺すYOU TOURIMA 辻斬り

刺さってる 入ってる
深くずぶってる かなりまいってる

刺すYOU TOURIMA 辻斬り

オレ なんも悪いことしとらんのに
積年のルサンチマン 抱えたやつら ごろごろ

刺すYOU TOURIMA 辻斬り

———-

sasatteru haitteru
nukarunderu waratteru

sasu YOU TOURIMA tsujigiri

sasatteru haitteru
fukaku zubutteru kanaru maitteru

sasu YOU TOURIMA tsujigiri

ore nan mo warui koto shito ran no ni
sekinen no rusanchiman kakaeta yatsura goro goro

sasu YOU TOURIMA tsujigiri

———-

Stabbed while entering.
It’s muddy. There’s laughing.

A random killer, a way to test his sword

Stabbed while entering.
Thickness plunges in. Overwhelming.

A random killer, a way to test his sword

I thought, what kind of evil was in these rebellious disciples?
Was it a longstanding resentment at being hired men?

A random killer, a way to test his sword

———-

Note: This song refers to the practice of “Tsujigiri”. Read about it here: http://en.wikipedia.org/wiki/Tsujigiri
The adjective “深く” (fukaku) is translated here as “thick”, but can also mean profoundness. In this way, the speaker is both stabbed by the blade and by profound thoughts about why the samurai would do this.
TOURIMA (通り魔) is a random attacker. So the speaker could be a historic speaker in the Edo period, or a present speaker likening his attacker to those samurai.

Advertisements

ZEGEN VS UNDERCOVER English Translation

ZEGEN VS UNDERCOVER, Pimp vs Undercover
by NUMBER GIRL
作詞:MUKAI SHUTOKU 作曲:MUKAI SHUTOKU
Lyrics: Mukai Shutoku Music: Mukai Shutoku

———-

ヤバイ さらにやばい バリヤバ
笑う さらに笑う あきらめて

ZEGEN(女衒)が暗躍して 街が色
JORO(女郎)とねんごろの潜入刑事
が殺されて見つかった のはこの街のロジウラで

知らん 俺は知らん 傍観者
見えん 実に見えん 殺風景

蛇味線を持ったアフリカンアメリカンの女
がブルースをこの上なく器用に歌って街が色
キケンが暗躍して もみ消して

知らん 俺は知らん 傍観者
見えん 実に見えん 殺風景

おととしの事件を誰も憶えておらんように
オレもまた この風景の中に消えてゆくのだろうか

ヤバイ さらにやばい バリヤバ
笑う さらに笑う あきらめて
知らん 俺は知らん 傍観者
見えん 実に見えん 殺風景

———-

yabai sara ni yabai bari yaba
warau sara ni warau akiramete

zegen ga anyaku shite machi ga iro
jorou to nengoro no sennyuu keiji
ga korosarete mitsukatta no wa kono machi no rojiura de

shiran ore wa shiran boukansha
mien jitsu ni mien sappuukei

hebi aji sen wo motta afurikan amerikan no onna
ga burusu wo kono ue naku kiyou ni utatte machi ga iro
kiken ga anyaku shite momi keshite

shiran ore wa shiran boukansha
mien jitsu ni mien sappuukei

ototoshi no jiken wo dare mo obaete oran you ni
ore mo mata kono fuukei no naka ni kiete yuku no darouka

yabai sara ni yabai bari yaba
warau sara ni warau akiramete
shiran ore wa shiran boukansha
mien jitsu ni mien sappuukei

———-

Be dangerous in even more dangerous territory
Laugh in even more laughable abandonment

The pimp makes secret maneuvers behind the city’s colors
The undercover cop who was taken in by the whore
was found murdered in the city of Rojiura

I know. I know the bystanders
I see. I see the tasteless truth

The snake flavored lines waited. An African American woman
skillfully sings the blues: this city’s color
The danger is behind the scenes, in the cover up

I know. I know the bystanders
I see. I see the tasteless truth

It’s like the memory of the incident the year before last
I wonder if this scene was also played out to disappear again?

Be dangerous in even more dangerous territory
Laugh in even more laughable abandonment
I know. I know the bystanders
I see. I see the tasteless truth

BRUTAL NUMBER GIRL English Translation

BRUTAL NUMBER GIRL
By NUMBER GIRL
作詞:向井秀徳 作曲:向井秀徳
Lyrics: Mukai Shutoku Music: Mukai Shutoku

我々は冷凍都市の攻撃を
酒飲んでかわす

諸君と平尾駅の朝6時に
戯れまくり
一九九五年から
自力を信じてます
その指令を無視しろ
南から来た俺等 好調!!

———-

wareware wa reitou toshi no kougeki wo
sakenonde kawasu

shukun to hiroo eki no asa roku ji ni
tawamure makuri
sen kyu hyaku kyu juu go nen kara
jiriki wo shinjiremasu
sono shirei wo mushi shiro
minami kara kita orera kouchou

———–

We are all drunks avoiding the
frozen city’s attacks

6 in the morning, men and women recklessly flirting
at Hirao Station
Ever since 1995
I’ve believed in myself
Those orders that came from the South
are being ignored. We are all doing fine!

———–

Notes: Hirao Station is a train station located in Fukuoka City, where Mukai was originally from. For more info : http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%A5%BF%E9%89%84%E5%B9%B3%E5%B0%BE%E9%A7%85
In 1995, Mukai left Fukuoka (in southern Japan) and went North to Tokyo to form Number Girl with Kentarou. The last 3 verses seem to suggest that he was advised against this, but that leaving Fukuoka was a great thing for himself.

キラキラ☆Future Days English Translation

キラキラ☆Future Days
By VOLA & THE ORIENTAL MACHINE
Lyrics: Ahito Inazawa
Music: VOLA & THE ORIENTAL MACHINE

———

あてもない 先も見えない 平穏無事な この世界
何もない だけどさ 1つだけ言える事

too ordinary なんて fake!
タイクツな理屈リピートしてる

行こう
One step to get started now!

革新的な 君の中に 湧き上がる
エネルギー 君の中に 輝く 未来見える

キラキラ☆Future Days キラキラ☆Future Days
キラキラ☆Future Days きらめく 君がいる

too ordinary なんて fake!
勇気出して歩き続けてみよう

行こう
One step to get started now!

革新的な 君の中に 湧き上がる
エネルギー 僕の中に 輝く 君が見える

キラキラ☆Future Days キラキラ☆Future Days
キラキラ☆Future Days キラキラ☆Future Days

キラキラ☆Future Days キラキラ☆Future Days
キラキラ☆Future Days 幸せ 音 君へ~

Future Days

———

atemonai saki mo mienai heionbuji na kono sekai
nanimonai dakedosa hitotsu dake ieru koto

TOO ORDINARY nante FAKE!
taikutsu na rikutsu ripito shiteru

ikou
ONE STEP TO GET STARTED NOW!

kakushinteki na kimi no naka ni wakiagaru
enerugi kimi no naka ni kagayaku mirai mieru

kira kira FUTURE DAYS kira kira FUTURE DAYS
kira FUTURE DAYS kirameku kimi ga iru

TOO ORDINARY nante FAKE!
yuuki dashite aruki tsudukete miyou

ikou
ONE STEP TO GET STARTED NOW!

kakushinteki na kimi no naka ni wakiagaru
enerugi kimi no naka ni kagayaku mirai mieru

kira kira FUTURE DAYS kira kira FUTURE DAYS
kira kira FUTURE DAYS kira kira FUTURE DAYS

kira kira FUTURE DAYS kira kira FUTURE DAYS
kira kira FUTURE DAYS! shiawase on kimi he~

FUTURE DAYS

———

I cannot see the aimless future of this tranquil world
There’s nothing to say but just one thing

It’s too ordinary! Like it’s fake!
A repetition of tedious reason

Let’s go!
One step to get started now!

The innovativeness inside of you will break out!
The energy inside you will shine! The future’s in sight!

Sparkling Future Days! Sparkling Future Days
Sparkling Future Days! You have the gleam

It’s too ordinary! Like it’s fake!
Show your courage, let’s try to keep walking!

Let’s go!
One step to get started now!

The innovativeness inside of you will break out!
The energy inside you will shine! The future’s in sight!

Sparkling Future Days! Sparkling Future Days
Sparkling Future Days! Sparkling Future Days

Sparkling Future Days! Sparkling Future Days
Sparkling Future Days! Your sound of happiness~

Future Days

———

Note: The phrase “きらめく 君がいる”, translated as “You have the gleam” can also be interpreted as “You are brilliant”

Dead or Dance!! English Translation

Dead or Dance!!
by VOLA & THE ORIENTAL MACHINE
Lyrics: Ahito Inazawa
Music: VOLA & THE ORIENTAL MACHINE

———

One, Two, Three, Four
One, Two, Three, Four

I I I don’t know
Do Do Do you know?
I I I can’t stop
What What do you do?
Do Do Do I die?
Give Give Give me shake
Non-Non-Non-stop
Dead or Dance!!

窮屈なTV show
腐っている 君の脳内key
錆び付いてる 僕の感受計
遊び足りない Dead or Dance!!

I I I don’t know
Do Do Do you know?
I I I can’t stop
What What do you do?
Do Do Do I die?
Give Give Give me shake
Non-Non-Non-stop
Dead or Dance!!

Dead or Dead or Dead or Dance!! Dance!!
Dead or Dead or Dead or Disco!!
Dead or Dead or Dead or Dance!! Dance!!
Dead or Dead or Dead or Disco!!

Non-Non Non-stop Non-stop Dance!!
E E Enjoy now Enjoy now
Non-Non Non-stop Non-stop Dance!!
E E Enjoy now Enjoy now

———

One, Two, Three, Four
One, Two, Three, Four

I I I don’t know
Do Do Do you know?
I I I can’t stop
What What do you do?
Do Do Do I die?
Give Give Give me shake
Non-Non-Non-stop
Dead or Dance!!

kyuukutsu na TV SHOW
kusatte iru kimi no nounai KEY
sabitsuiteru boku no kanjyu kei
asobi tarinai DEAD OR DANCE!!

I I I don’t know
Do Do Do you know?
I I I can’t stop
What What do you do?
Do Do Do I die?
Give Give Give me shake
Non-Non-Non-stop
Dead or Dance!!

Dead or Dead or Dead or Dance!! Dance!!
Dead or Dead or Dead or Disco!!
Dead or Dead or Dead or Dance!! Dance!!
Dead or Dead or Dead or Disco!!

Non-Non Non-stop Non-stop Dance!!
E E Enjoy now Enjoy now
Non-Non Non-stop Non-stop Dance!!
E E Enjoy now Enjoy now

———

One, Two, Three, Four
One, Two, Three, Four

I I I don’t know
Do Do Do you know?
I I I can’t stop
What What do you do?
Do Do Do I die?
Give Give Give me shake
Non-Non-Non-stop
Dead or Dance!!

A stiff TV show
It’s going bad. You have the key
Rusting together. I have a sensitive plan
A lack of partying! Dead or dance!!

I I I don’t know
Do Do Do you know?
I I I can’t stop
What What do you do?
Do Do Do I die?
Give Give Give me shake
Non-Non-Non-stop
Dead or Dance!!

Dead or Dead or Dead or Dance!! Dance!!
Dead or Dead or Dead or Disco!!
Dead or Dead or Dead or Dance!! Dance!!
Dead or Dead or Dead or Disco!!

Non-Non Non-stop Non-stop Dance!!
E E Enjoy now Enjoy now
Non-Non Non-stop Non-stop Dance!!
E E Enjoy now Enjoy now

A sick island English Translation

A sick island
By VOLA & THE ORIENTAL MACHINE
Lyrics: Ahito Inazawa
Music: VOLA & THE ORIENTAL MACHINE

———-

溢れ出してる 血は白い
ささくれる カオスパワー
歩き続ける 群れは無形で
陰を落として 連鎖していく

a ha ha 君は病んでる
a ha ha 僕も病んでる
a ha ha みんな病んでる
世界が病んでる

疲弊している 日本人は
囁いてる カオスパワー
流れ続ける 時を憂いて
風化する街 連鎖していく

a ha ha 君は病んでる
a ha ha 僕も病んでる
a ha ha みんな病んでる
世界が病んでる

a ha ha 時は病んでる
a ha ha 神も病んでる
a ha ha みんな病んでる
世界が病んでる

———-

afure dashiteru chi wa shiroi
sasakureru kaosu pawa
arukitsudukeru mure wa mukei de
kage wo otoshite rensa shite iku

A HA HA kimi wa yanderu
A HA HA boku mo yanderu
A HA HA minna yanderu
sekai ga yanderu

hihei shite iru nihonjin wa
sasaya iteru kaosu powa
nagare tsdukeru toki wo ureite
fuuka suru machi nansa shite iku

A HA HA kimi wa yanderu
A HA HA boku mo yanderu
A HA HA minna yanderu
sekai ga yanderu

A HA HA toki wa yanderu
A HA HA kami mo yanderu
A HA HA minna yanderu
sekai ga yanderu

———-

Beginning to overflow. Blood is white
irritable CHAOS POWER
The forever walking flock is intangible
Connected to the fallen shadows

A ha ha you are sick
A ha ha I’m also sick
A ha ha Everyone is sick
A sick world

It’s exhausting. The Japanese
are whispering, CHAOS POWER
Time continues to flow in sorrow
Connected to the weathered town

A ha ha you are sick
A ha ha I’m also sick
A ha ha Everyone is sick
A sick world

A ha ha time is sick
A ha ha God is also sick
A ha ha Everyone is sick
A sick world

爪先 English Translation

爪先 – Tsumasaki – Tip of the Toe
By オレスカバンド (Ore Ska Band)
Lyrics: Tae-san (Drums)
Music: Ikasu (Vocals, Guitar)

———-

マニキュア塗った 5本指を着飾った
そして輝いたのはなんと自分自身だった
感応とは金魚のよう またそれを
声ととろう 返らない音などない

伸びていく平行線 隣はくり返し
美化され劣化されるらしい
鍵のかかった その先の足元に
広がっていく距離は手で繋げる

そして今日も
君の訳のわからない横文字を
左で何回もなぞっている

目が開いた 瞬間のその人は
君の爪 ナニ色に染めるの?

暖かい取っ手 錆びてしまったようだ
誰の水からなのか 見えるのはブルーの果て
追いかけると逃げてしまうオレンジ
雨のにおい カラフルな虹繋げる

そして今も
謎の暗号を必死で汚している
でもこの荷重では どうガンバッテみても

目を閉じて 見ぬフリで 君の上で
君の中この空は 廻るもの

君の爪 カメレオン模様の
5本指 あぁどうかはがれないで
君とならどこまでも行けるわ

——–

manikyua nutta go hon yubi wo kikazatta
soshite kagaya ita no wa nanto jibunjishi datta
kanou to wa kingyo no you mata sore wo
koe to torou kaeranai oto nado nai

nobite iku heikousen yonari wa kurikaeshi
bikasare rekkasareru rashii
kagi no kakatta sono saki no ashimoto ni
hirogatte iku kyori wa te de tsunageru

soshite kyou mo
kimi no wake no wakaranai yokomoji wo
hidari de nankaimo nazotte iru

me ga a ita shunkan no sono hito wa
kimi no tsume nani iro ni someru no?

atatakai totte sabite shimatta you da
dareno mizu kara nano ka mieru no wa buru no hate
oikakeru to nigete shimau orenji
ame no ni oi karafure na niji tsunageru

soshite ima mo
nazo no angou wo hisshi de yogoshite iru
demo kono niomo wa dou ganbatte mite mo

me wo tojite minu furi de kimi no ue de
kimi no naka kono sora wa mawaru mo no

kimi no tsume kameren moyou no
go hon yubi aa douka hagare nai de
kimi to nara doko made mo ikeru wa

———-

Nail polish painted on to dress up my 5 fingers
And then, What was that sparkling in myself?
Sympathy is like a goldfish, or like a
pointless voice. They both return no sound or anything

Growing straight, up next is repetition
Beautification, deterioration, appearing
locked there at one’s feet
Spreading to connect with one’s hands

And then today
Your unintelligible English writing
is going to the left, just like always

Eyes open, the man of the moment says
What color are your nails?

That warm grip seemed rusted closed
Is it because we can see the end of the blue water?
Finish chasing and running from orange
The smell of rain is connected to a colorful rainbow

And still
The desperate hidden message is defiling me
but I will try my best to carry this burden

Your eye closes in a wink, as you’re on top
You’re what spins in the sky

Your nails. A chameleon pattern on
your 5 fingers. Ah, please, don’t come unstuck
Wherever I go with you

The sea of the sand English Translation

The sea of the sand
By VOLA & THE ORIENTAL MACHINE
Lyrics: Ahito Inazawa
Music: VOLA & THE ORIENTAL MACHINE

———-

真夏の大気 僕を曝す
刺激的な太陽 罪を暴く
ハンマービート 追憶を一掃 A labyrinth of endless summer night
蒸発しない体温は上昇

微熱帯びた視界は 蜃気楼砂上の街 唄を忘れたカナリヤは 月を憶って cry・・・

戦慄の大地 君を照らす A labyrinth of endless summer night
壊滅的な空 陰を膿んで A labyrinth of endless summer night
ハンマービート 存在を一掃 A labyrinth of endless summer night
断ち切れない 困惑のスパイラル

微熱帯びた視界は 蜃気楼砂上の街 唄を忘れたカナリヤは 月を憶って cry・・・

真夏の大気 僕を曝す A labyrinth of endless summer night
壊滅的な空 陰を膿んで A labyrinth of endless summer night
戦慄の大地 君を照らす A labyrinth of endless summer night
断ち切れない 困惑のスパイラル A labyrinth of endless summer night

———-

manatsu no taiki boku wo sarasu
shigekiteki na taiyou tsumi wo abaku
hanma bito tsuiaku wo issou A LABYRINTH OF ENDLESS SUMMER NIGHT
jouhatsu shinai taion wa joushou

binetsu obita shikai wa shikirou sajou no machi uta wo wasureta kanariya wa tsuki wo omotte CRY…

senritsu no daichi kimi wo terasu A LABYRINTH OF ENDLESS SUMMER NIGHT
kaimetsuteki na sora kage wo unde A LABYRINTH OF ENDLESS SUMMER NIGHT
hanma bito sonzai wo issou A LABYRINTH OF ENDLESS SUMMER NIGHT
tachikirenai konwaku no supairaru

binetsu obita shikai wa shikirou sajou no machi uta wo wasureta kanariya wa tsuki wo omotte CRY…

manatsu no taiki boku wo sarasu A LABYRINTH OF ENDLESS SUMMER NIGHT
kaimetsuteki na sora kage wo unde A LABYRINTH OF ENDLESS SUMMER NIGHT
senritsu no daichi kimi wo terasu A LABYRINTH OF ENDLESS SUMMER NIGHT
tachikirenai konwaku no supairaru A LABYRINTH OF ENDLESS SUMMER NIGHT

———-

I expose myself in the midsummer air
The sun exposes stimulating sins
A HAMMER BEAT sweeps memories away. A labyrinth of endless summer night
The rising temperature does not evaporate

I carried a fevered vision, a mirage city built on sand, a forgotten canary’s song. Remember the moon, cry…

The earth trembles. You shine on. A labyrinth of endless summer night
The air is devastating. The shadows are festering. A labyrinth of endless summer night
A HAMMER BEAT sweeps existence away. A labyrinth of endless summer night
The spiral of disturbance will not be severed

I carried a fevered vision, a mirage city built on sand, a forgotten canary’s song. Remember the moon, cry…

I expose myself in the midsummer air, A labyrinth of endless summer night
The air is devastating. The shadows are festering. A labyrinth of endless summer night
The earth trembles. You shine on. A labyrinth of endless summer night
The spiral of disturbance will not be severed. A labyrinth of endless summer night

———-

Kanji lyrics from http://www.evesta.jp

In the morning English Translation

In the morning
By VOLA & THE ORIENTAL MACHINE
Lyrics: Ahito Inazawa
Music: VOLA & THE ORIENTAL MACHINE

——–

what time is it now? 何んで こんな ばたばたばたばた 僕してんだろ?
what time is it now? 頭ん中 こんな ごちゃごちゃごちゃごちゃ 僕してるの?
君 狙う 僕の 流れ 意思 持つ 僕に 挑む
what time is it now? 何んで こんな イライライライラ 君させるの?

lalala~ wo wo!
check check watch check check now!! woo!

what time is it now? 何んで こんな 急いでるのに 君待てないの?
what time is it now? 頭ん中 朝は悪意が 突然襲うの?
君 狙う 僕の 隙に 時 迫る 僕に 向けて
what time is it now? 何んで こんな イライライライラ 君させるの?

lalala~ wo wo!
check check watch check check now!! woo!

against time ティク ティク
keep bad time ティク ティク

what time is it now? 何で こんな イライライライラ 君させるの?

lalala~
lalala~ check check watch check check now!! woo!

———

WHAT TIME IS IT NOW? nande konna bata bata bata bata boku shitendaro
WHAT TIME IS IT NOW? ataman naka konna gocha gocha gocha gocha boku shiteruno?
kimi nerau boku no nagare ishi motsu boku ni idomu
WHAT TIME IS IT NOW? nande konna ira ira ira ira kimi saseruno?

lalala~ wo wo!
CHECK CHECK WATCH CHECK CHECK NOW!! WOO!

WHAT TIME IS IT NOW? nande konna isoideru no ni kimi mate nai no?
WHAT TIME IS IT NOW? ataman naka asa wa akui ga totsuzen osou no?
kimi nerau boku no suki ni toki semaru boku ni mukete
WHAT TIME IS IT NOW? nande konna ira ira ira ira kimi saseruno?

lalala~ wo wo!
CHECK CHECK WATCH CHECK CHECK NOW!! WOO!

AGAINST TIME tiku tiku
KEEP BAD TIME tiku tiku

WHAT TIME IS IT NOW? nande konna ira ira ira ira kimi saseruno?

lalala~ wo wo!
CHECK CHECK WATCH CHECK CHECK NOW!! WOO!

———

What time is it now? Why this rattling, clattering, banging, isn’t it me?
What time is it now? Inside this head is cluttered, messy, and mixed up, is it me?
My intention is to challenge your aim
What time is it now? Why this anger and irritation, can you help it?

lalala~ wo wo!
check check watch check check now!! woo!

what time is it now? What’s with this rushing? Can you not wait?
what time is it now? A sudden cerebral attack of maliciousness in the morning?
I’m drawing near to the gap in your aim
What time is it now? Why this anger and irritation, can you help it?

lalala~ wo wo!
check check watch check check now!! woo!!

against time tick tick
keep bad time tick tick

What time is it now? Why this anger and irritation, can you help it?

lalala~
lalala~ check check watch check check now!! woo!

——–

Note: Ahito uses many sound effect words in this song, which are common in Japanese. He uses ばたばた, ごちゃごちゃ, and イライラ. More information can be found here: http://thejadednetwork.com/

No Dream English Translation

No Dream
By VOLA & THE ORIENTAL MACHINE
Lyrics: Ahito Inazawa
Music: VOLA & THE ORIENTAL MACHINE

君 持ってんの storyを
君 保ってんの storyを
your life is on the table
your life is on the table
R・E・A・L modern people R・E・A・L 現代人告ぐ

築いてんの storyを
気づいてんの storyを
your life is on the table
your life is on the table
R・E・A・L 現代人 告ぐ イェ イェ

アンテナぶっ建て! 感情をてんぱって Feeling the world!!
アンテナぶっ建て! 感情をてんぱって Feeling the world!!

——–

kimi motten no STORY wo
kimi tamotten no STORY wo
your life is on the table
your life is on the table
R・E・A・L modern people R・E・A・L gendaijin tsugu

kizu iten no STORY wo
kidu iten no STORY wo
your life is on the table
your life is on the table
R・E・A・L gendaijin tsugu ye ye ye

antena buttate! kanjou wo tenpatte FEELING THE WORLD!!
antena buttate! kanjou wo tenpatte FEELING THE WORLD!!

———-

Throughout the story you hold
Throughout the story you keep
your life is on the table
your life is on the table
R・E・A・L modern people R・E・A・L, Attention modern people

Throughout the story you’re building
Throughout the story you’re realizing
your life is on the table
your life is on the table
R・E・A・L Attention modern people yea yea yea

Build antennas! Sow your feelings! Feeling the world!!
Build antennas! Sow your feelings! Feeling the world!!

Kanji lyrics from J-Lyric.net