NUM-AMI-DABUTZ English Translation

現代。冷凍都市に住む 妄想人類諸君に告ぐ
我々は酔っぱらった。今日も46度の半透明だった
HAGAKURE理論に基き 吠えたNUM-AMI-DABUTZ
が成功し 祝うこの世の無常節

同情の果ての冷笑を無視
俺は極極(きわぎわ)に集中力を高める必要がある。
メシ食う時は新聞を凝視する必要がある。
中間試験を受ける必要はない。軍事訓練を行う必要はない
赤軍派に感化される必要はない。
俺はそんな平和な俺の平和を歌う必要はない。

鋭角恐怖のヤツは耳をふさげ。
エレクトリック混乱主義者の俺は酒毒に
侵食された脳が繰り出す言葉を呟きながら、
虚(うつ)ってあいまいっていたから。

歩き出した冷凍都市の18時半
真昼間にひっつきまくった男女の生殖器官は
もういい加減 どうこうもならん。
視姦される女たちが自意識をまきちらし恥さらし
しかしとりすましてパンツ濡らし
天は雨を降らし 餓鬼はガンジャ吹かし

それでも整然と営む冷凍都市の暮らし
冷凍都市の暮らし〜 あいつ姿くらまし〜

————————

Gendai reitou toshi ni sumu mousou jinrui shokun ni tsugu
Wareware wa yopparatta. Kyou mo yonjuurokudo no hantoumei datta
HAGAKURE riron ni motodzuki haeta NUM-AMI-DABUTZ ga seikoushi
Iwau kono yo no mujoubishi
Doujou no hate no reishou wo mushi
Ore wa kyokukyoku ni shuuchuuryoku wo takameru hitsuyou ga aru meshikuu toki wa shimbun wo gyoushi suru hitsuyou ga aru
Chuukan shiken wo ukeru hitsuyou wa nai gunjikunren wo okonau hitsuyou wa nai
Sekigun ha ni kanka sareru hitsuyou wa nai ore wa sonna heiwa na ore no heiwa wo utau hitsuyou wa nai

Hitsuyou nai hitsuyou nai

Eikaku kyoufushou no yatsu wa mimi wo fusage
Erekutorikku konran shugisha no ore wa sakedoku ni shinshoku sareta nou ga kuridasu kotoba wo tsubuyakinagara kyotte aimatte ita kara
Arukidashita reitou toshi no juuuhachi ji han
Mappiruma ni hittsukimakutta danjo no seishokukikan wa mou ii kagen doukou mo naran
Shikan sareru onnatachi ga jiishiki wo makichirashi hajisarashi,
Shikashi torisumashite pantsu nurashi ten wa ame wo furashi gaki wa ganja fukashi
Sore de mo seizen wo itonamu reitou toshi no kurashi

Reitou toshi no kurashi
Aitsu sugata kuramashi

————————

Present Day. This is for the delusional race living in frozen cities.
We are all drunk. Today was 46 degrees and translucent.
The cry of “Num-Ami-Dabutz!” based on the Hakugare Theory
succeeds, a celebration of society’s silenced section.

I ignore the scornful laugh at the edge of sympathy.
I have a need to raise my concentration to extreme levels.
I have a need to stare at the newspaper while eating.
I don’t need to take midterms.
I don’t need to do military drills.
I don’t need to be influenced by the Red Army.
I don’t need to sing about my peaceful peacefulness.

No necessity!
No necessity!
No necessity!

Plug your ears if you have acute phobias.
My electric, chaotic ideology of muttered drawn-out words invades brains like alcohol poisoning.
Because of me, you’ll become infected.

6:30 PM: I began to walk through the frozen city.
Men and women were flirting recklessly with their fucking ugly sex organs in broad daylight.
A woman was eye raped as her self consciousness was scattered everywhere.
It was a disgrace. But they didn’t care, wetting their pants.
The heavens were raining. The kids smoked ganja.

Still, the tidy life in the frozen city carries on.

This is life in the frozen city~
And the figure disappears~

Notes: Info on Hagakure Theory: http://en.wikipedia.org/wiki/Hagakure

~ by seitekishoudo on June 26, 2010.

One Response to “NUM-AMI-DABUTZ English Translation”

  1. 英語の勉強のため楽しく読ませていただいております。このような場をきっかけに海外の音楽ファンにもっと日本語ロックの面白さが届いてほしいです。
    46度の半透明はウイスキーのことを指していると解釈していたのですが、もしそうなら英語でのアルコール度数はパーセント表記が正しいのではないかとふと思いました。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: